Traduction des chansons des JV Sonic
56 réponses à ce sujet
2
4
Ca dépend ce qu'on veut aussi :
-une adaptation française qu'on puisse chanter, et il faut adapter les paroles pour conserver le rythme, des rimes...
-ou alors une traduction fidèle pour comprendre le sens, sans pour autant se soucier du rythme
Les deux à la fois, ça paraît difficile....
-une adaptation française qu'on puisse chanter, et il faut adapter les paroles pour conserver le rythme, des rimes...
-ou alors une traduction fidèle pour comprendre le sens, sans pour autant se soucier du rythme
Les deux à la fois, ça paraît difficile....
Dieu voulait créer le monde en dix jours. Chuck Norris lui en a donné six.
1
7
Je crois que je vais passé un petit coup de gueule....
Juste pour rappel je ne parle pas anglais couramment, j'ai juste quelque notions qui me permette de comprendre et à la rigueur lire des textes en anglais.
Au niveau des traductions, je fais ce que je peux. Je sais que la traduction littéraire n'est pas la meilleures chose et c'est ce que j'essaie de faire.
Maintenant, je me fiche particulièremnt du rythme et de tout ce qui suit.
Je traduis comme je peux, et pour que les fans est une idée approximative de la signification des paroles...
Voilà....
EDIT : coup de gueule je sais mais dès que je fais quelque chose pour le site ou pour les fans mon boulot est critiquer à mort...
Juste pour rappel je ne parle pas anglais couramment, j'ai juste quelque notions qui me permette de comprendre et à la rigueur lire des textes en anglais.
Au niveau des traductions, je fais ce que je peux. Je sais que la traduction littéraire n'est pas la meilleures chose et c'est ce que j'essaie de faire.
Maintenant, je me fiche particulièremnt du rythme et de tout ce qui suit.
Je traduis comme je peux, et pour que les fans est une idée approximative de la signification des paroles...
Voilà....
EDIT : coup de gueule je sais mais dès que je fais quelque chose pour le site ou pour les fans mon boulot est critiquer à mort...
Écrivain à temps plein pour le moment, si vous voulez suivre mes actualités en direct voici ma page Facebook :
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
2
Ah bah je m'excuse alors, je croyais que tu voulais traduire pour qu'on puisse avoir une chanson chantable en français moi comme j'avais fait pour Sonic drive, sinon faudrais juste corrigé deux trois choses à ce moment là car c'est vrai que certaine phrase ne sont pas jolie et à ce moment là faudrais traduire quitte à ce que la phrase sois beaucoup plus longue.
Perfecto, et voici Eïlize celle qui désormais me représentera en avatar.
Vous savez quoi ? Ecrire une histoire 100 % sois même c'est plus dur que d'adapté un truc qui existe déjà même si on est plus libre.
Vous savez quoi ? Ecrire une histoire 100 % sois même c'est plus dur que d'adapté un truc qui existe déjà même si on est plus libre.
2
Et si on te propose une musique de Sonic, tu pourrais nous en faire la traduction ??
perso, ya que ca qui m'interresse, comme toi, savoir si ca colle au rythme de l'original m'importe peu...

perso, ya que ca qui m'interresse, comme toi, savoir si ca colle au rythme de l'original m'importe peu...


1
7
Volti : Ce n'est rien k'accepte tes excuses
Je veux bien essayer de faire ce que tu m'as dis. Mais j'ai peur que cela change totalement le sens de la chansons
PSO15 : Laquelle veux-tu que j'essaie de traduire ?
La prochaine : Chosen one de A2

Je veux bien essayer de faire ce que tu m'as dis. Mais j'ai peur que cela change totalement le sens de la chansons
PSO15 : Laquelle veux-tu que j'essaie de traduire ?
La prochaine : Chosen one de A2
Écrivain à temps plein pour le moment, si vous voulez suivre mes actualités en direct voici ma page Facebook :
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
2
Cool, Chosen One, j'aime beaucoup cette musique
Sinon, la musique que j'aimerais bien voir ce que ca donne en francais, c'est Catch me if you can, le theme de Jet dans Sonic Riders, je demande ca car ya beaucoup de paroles a traduire
(te plains pas, ca va te faire bosser ton anglais
)

Sinon, la musique que j'aimerais bien voir ce que ca donne en francais, c'est Catch me if you can, le theme de Jet dans Sonic Riders, je demande ca car ya beaucoup de paroles a traduire

(te plains pas, ca va te faire bosser ton anglais




3
14
21
Traduire de l'anglais mot à mot, ça donne du français qui ne veut rien dire. Je pense que le but était quand même de comprendre ce qui était dit dans les chansons. M'enfin, vous faites comme vous voulez, moi je comprends l'anglais.
2
Dans ce cas, mieux vaut proposer 2 traductions: une pour que les non-anglophones comprennent la chanson, et une rhtymiquement convenable qui ne fait pas appel au décalquage...
Je vais essayer de me coller au 2eme type de traduction pour "Live & Learn", comme ça, chacun pourra choisir son style: sur-traducteur ou décalqueur.
Je vais essayer de me coller au 2eme type de traduction pour "Live & Learn", comme ça, chacun pourra choisir son style: sur-traducteur ou décalqueur.

A chacun ses canons...
1
7
Come tu veux. Ce n'est pas une mauvaise idée ! Come ça en mélangeant les deux on aura finallement la chanson finale !
Pso15 : passe moi les paroles je veux bien essayer ^^
Pso15 : passe moi les paroles je veux bien essayer ^^
Écrivain à temps plein pour le moment, si vous voulez suivre mes actualités en direct voici ma page Facebook :
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
2
Appelle moi Pso
Bon, si t'es chaude... euh, prete
ca donne ca:

Bon, si t'es chaude... euh, prete

ca donne ca:
Refrain
Back Wilds, Permanent as sun
Get Mines, Coming out to stun
Back Wilds, Your chance is none
Get Mines, Nothing can be done
Catch me if you can
Back Wilds, There is no turning back
Get Mines, Reach, but never catch
Back Wilds, You can not fathom that
Get Mines, Wonders you can not have
Take The World, There is no turning back
Change The World, Reach, but never catch
Break The World, You can not fathom that
Make The World, Wonders you can not have
Catch me if you can
Jet Bird, There is no turning back
Sky Time, Reach, but never catch
Jet Bird, You can not fathom that
Sky Time, Wonders you can not have
There is no turning back
Reach, but never catch
You can not fathom that
Wonders you can not have
Rhyme 1
So catch me if you can
We are born to dream
In a world full of seeing
What we never could reach
Air time makes on the wind, I'd be
Like life, night by
Just a blur, you see
One mind, too wild,
Stuck in divinity
Hawk tail, wing, claw,
Heaven sent a Jessy,
A speed rush tweak
To a Melancholy, Victory
Your chance, don't stand
Catch me if you can (x4)
Only if you can
Jet Bird, Permanent as sun
Sky Time, Coming out to stun
Jet Bird, Your chance is none
Sky Time, Nothing can be done
Rhyme 2
Not one near
My class of heat
The rule of the wind
Is to never get beat
Don't hedge, don't hog
You're put to test
Like jet, as hawk
I'll rattle your nest
I never come down
I'm high alone
Bred from a genie
With wing and throne
Jet fire hawk
The sky is me
All for the speed
I was born to be
Refrain
Take The World, There is no turning back
Change The World, Reach, but never catch
Break The World, You can not fathom that
Make The World, Wonders you can not have
Back Wilds, Permanent as sun
Get Mines, Coming out to stun
Back Wilds, Your chance is none
Get Mines, Nothing can be done, Back Wilds
Rhyme 3
Chaos in the emeralds
Life is ephemeral
What are you going to do
Nothing is perpetual
World domination
Advanced technology
Haven't got the interest
In that form of glory
Put me in the air
And my speed will leave
All in a shine
Like a miracle weave
I just won't stop
The treasure's with me
I said it before
I was born to be
Take The World, Permanent as sun
Change The World, Coming out to stun
Break The World, Your chance is none
Make The World, Nothing can be done
Catch me if you can


1
7
bon je fais tenter mais je ne te promais rien

Écrivain à temps plein pour le moment, si vous voulez suivre mes actualités en direct voici ma page Facebook :
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
1
Désolé pout le H.S mais...
Parmi les slogans, j'ai trouvé celui-là
Et étrangement cette même question que j'ai posé quelques post plus haut reste sans réponse... je veux bien admettre que cette question est conne SI seulement vous vous donniez la peine de m'expliquer plutôt que de vous foutre de ma gueul...
A moins que ce ne soit qu'une coincidence...
Parmi les slogans, j'ai trouvé celui-là
Iizuka, qui c'est celui là ?
Et étrangement cette même question que j'ai posé quelques post plus haut reste sans réponse... je veux bien admettre que cette question est conne SI seulement vous vous donniez la peine de m'expliquer plutôt que de vous foutre de ma gueul...
A moins que ce ne soit qu'une coincidence...
"Y'a pas de petits, y'a pas de grand, la bonne longueur des jambes c'est quand les pieds touchent le sol" (Coluche)
3
14
21
Iizuka, c'est le producer qui est derrière les titres Sonic suivants : Sonic Adventure 2 et Shadow. On peut le considérer comme responsable de la déchéance de Sonic.
1
AH... d'accord...mais il est pas si important que ça quand même. Et puis SA2 il est bien comme jeu, enfin c'est mon opinion.
"Y'a pas de petits, y'a pas de grand, la bonne longueur des jambes c'est quand les pieds touchent le sol" (Coluche)
2
4
Fais gaffe, certains vont te lapider ! ^^Et puis SA2 il est bien comme jeu, enfin c'est mon opinion.
Dieu voulait créer le monde en dix jours. Chuck Norris lui en a donné six.
1
7
Chosen One by A2
Anglais
I can't remember anything at all
I've been tearing it all around
I'm sorry, oh so sorry
Is this what I have become?
Wish I may, wish I might
Be someone else tonight
Sometimes I wish I was never born at all
And I'll try to save the world
'Cause in the end I know
I'm the chosen one
I'm the chosen one
I can't remember
What I used to be
Something's tearing me upside down
You made me, and I love you
But I can't change the things I've done
(I'm the chosen one)
Wish I may, wish I might
Be someone else tonight
Sometimes I wish I was never born at all
And I'll try to save the world
'Cause in the end I know
I'm the chosen one
The c-c-chosen one
The chosen one...
(I'm the chosen one)
Français
Je ne me souviens de rien
J’ai été déchire un peu partout
Je suis désolez, tellement désolez
Est-ce ce que je devais devenir ?
J’espère, j’espérai
Êtres quelqu’un d’autre cette nuit
Parfois, je souhaite n’être jamais venu au monde
Et j’essaie de sauver le monde
Parce qu’à la fin je le sais
Je suis l’élu
Je suis l’élu
Je ne me souviens pas
Ce que je suis censé être
Quelque chose se déchire en moi
Tu m’as fais, et je t’aime
Mais je ne peux changer les choses que j’ai faites
(Je suis l’élu)
J’espère, j’espérai
Êtres quelqu’un d’autre cette nuit
Parfois, je souhaite n’être jamais venu au monde
Et j’essaie de sauver le monde
Parce qu’à la fin je le sais
Je suis l’élu
Je suis l’élu
Je suis l’élu…
(Je suis l’élu…)
Anglais
I can't remember anything at all
I've been tearing it all around
I'm sorry, oh so sorry
Is this what I have become?
Wish I may, wish I might
Be someone else tonight
Sometimes I wish I was never born at all
And I'll try to save the world
'Cause in the end I know
I'm the chosen one
I'm the chosen one
I can't remember
What I used to be
Something's tearing me upside down
You made me, and I love you
But I can't change the things I've done
(I'm the chosen one)
Wish I may, wish I might
Be someone else tonight
Sometimes I wish I was never born at all
And I'll try to save the world
'Cause in the end I know
I'm the chosen one
The c-c-chosen one
The chosen one...
(I'm the chosen one)
Français
Je ne me souviens de rien
J’ai été déchire un peu partout
Je suis désolez, tellement désolez
Est-ce ce que je devais devenir ?
J’espère, j’espérai
Êtres quelqu’un d’autre cette nuit
Parfois, je souhaite n’être jamais venu au monde
Et j’essaie de sauver le monde
Parce qu’à la fin je le sais
Je suis l’élu
Je suis l’élu
Je ne me souviens pas
Ce que je suis censé être
Quelque chose se déchire en moi
Tu m’as fais, et je t’aime
Mais je ne peux changer les choses que j’ai faites
(Je suis l’élu)
J’espère, j’espérai
Êtres quelqu’un d’autre cette nuit
Parfois, je souhaite n’être jamais venu au monde
Et j’essaie de sauver le monde
Parce qu’à la fin je le sais
Je suis l’élu
Je suis l’élu
Je suis l’élu…
(Je suis l’élu…)
Écrivain à temps plein pour le moment, si vous voulez suivre mes actualités en direct voici ma page Facebook :
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
2
4
Je dirais plutôt comme ça :
Oui, je sais, c'est facile de faire l'inspecteur des travaux finis !
Ceci dit, je pourrais aussi faire quelques traductions, mais dites-moi si vous voulez une chanson en particulier, ça me motivera (peut-être).^^
Chosen One by A2
Anglais
I can't remember anything at all
I've been tearing it all around
I'm sorry, oh so sorry
Is this what I have become?
Wish I may, wish I might
Be someone else tonight
Sometimes I wish I was never born at all
And I'll try to save the world
'Cause in the end I know
I'm the chosen one
I'm the chosen one
I can't remember
What I used to be
Something's tearing me upside down
You made me, and I love you
But I can't change the things I've done
(I'm the chosen one)
Wish I may, wish I might
Be someone else tonight
Sometimes I wish I was never born at all
And I'll try to save the world
'Cause in the end I know
I'm the chosen one
The c-c-chosen one
The chosen one...
(I'm the chosen one)
Français
Je ne me souviens de rien du tout
J’ai tout déchiré (?)
Je suis désolé, tellement désolé
Est-ce ce que je suis devenu ?
Je souhaite, je souhaiterais
Être quelqu’un d’autre cette nuit
Parfois, je souhaiterais n’être jamais venu au monde
Et je vais essayer de sauver le monde
Parce qu’à la fin je le sais
Je suis l’élu
Je suis l’élu
Je ne parviens pas à me souvenir
Ce que j'étais
Quelque chose me déchire
Tu m’as fais, et je t’aime
Mais je ne peux changer les choses que j’ai faites
(Je suis l’élu)
Je souhaite, je souhaiterais
Être quelqu’un d’autre cette nuit
Parfois, je souhaiterais n’être jamais venu au monde
Et je vais essayer de sauver le monde
Parce qu’à la fin je le sais
Je suis l’élu
Je suis l’élu
Je suis l’élu…
(Je suis l’élu…)
Oui, je sais, c'est facile de faire l'inspecteur des travaux finis !

Ceci dit, je pourrais aussi faire quelques traductions, mais dites-moi si vous voulez une chanson en particulier, ça me motivera (peut-être).^^
Dieu voulait créer le monde en dix jours. Chuck Norris lui en a donné six.
1
2
Hmm...
Quelques erreurs Debbie. Entre autres, en ce qui concerne les temps de verbe...
I've been tearing it all around
J'ai été déchiré de toutes parts (sonne mieux selon moi)
[...]
Is this what I have become?
Est-ce ce que je suis devenu?
[...]
I can't remember
Je ne peux me souvenir
What I used to be
Qui j'étais (avant) (Used to signfie ''ce que [...] AVANT'')
[...]
Wish I may, wish I might
May et might sont des mots employés au conditionnel, on ne peut pas les remplacer par un verbe proprement dit...
Pour le reste ça va...
Quelques erreurs Debbie. Entre autres, en ce qui concerne les temps de verbe...
I've been tearing it all around
J'ai été déchiré de toutes parts (sonne mieux selon moi)
[...]
Is this what I have become?
Est-ce ce que je suis devenu?
[...]
I can't remember
Je ne peux me souvenir
What I used to be
Qui j'étais (avant) (Used to signfie ''ce que [...] AVANT'')
[...]
Wish I may, wish I might
May et might sont des mots employés au conditionnel, on ne peut pas les remplacer par un verbe proprement dit...
Pour le reste ça va...
1
7
:p
Si vous n'êtes pas content faite le vous même ! Flute !
Je mets du temps moi a les faire....
Si vous n'êtes pas content faite le vous même ! Flute !
Je mets du temps moi a les faire....
Écrivain à temps plein pour le moment, si vous voulez suivre mes actualités en direct voici ma page Facebook :
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
2
4
Oui, mais c'est tellement plus facile de faire l'inspecteur des travaux finis ! ^^
Bon allez, je me suis attaqué à You're my hero.
You're my hero (Sonic 3D Flickies' Island) :
En français :
Bon allez, je me suis attaqué à You're my hero.
You're my hero (Sonic 3D Flickies' Island) :
I was trapped inside for so very long
How could things turn out so wrong ?
You came along to save the day
I knew that it would be okay
My knight in shining armour came
My life would never be the same
Because you're my hero
You came to rescue me
And now you've set me free
There's so much that
I want to make you see
You're my hero
Don't ever let me go
I just want you to know
there's so much inside
and I want to let it show
And now I owe so much to you
Is there anything that I can do ?
I want to show you that I care
When you need me I'll be there
I'll hope that you don't go away
I always wish that you would stay
Because you're my hero
You came to rescue me
And now you've set free
There's so much that
I want to make you see
You're my hero
Don't ever let me go
I just want you to know
there's so much inside
and I want to let it show
Because you're my hero
You came to rescue me
And now you've set me free
There's so much that
I want to make you see
You're my hero, don't ever...
En français :
J’étais piégé là-dedans depuis si longtemps
Comment les choses ont-elles pu si mal tourner ?
Tu es venu pour me sauver
Je savais que ça marcherait
Mon chevalier en armure étincelante vint
Ma vie ne serait jamais plus la même
Parce que tu es mon héros
Tu es venu à mon secours
Et maintenant tu m’as délivré
Il y a tant de choses
Que je veux te montrer
Tu es mon héros
Ne me laisse jamais partir
Je veux juste que tu saches
Il y a tant de choses en moi (?)
Et je veux le montrer
Et maintenant je te dois tant
Y a-t-il quelque chose que je peux faire ?
Je veux te montrer que je me sens concerné
Quand tu auras besoin de moi je serai là
J’espère que tu ne t’en iras pas
Je souhaiterais que tu restes pour toujours
Parce que tu es mon héros
Tu es venu à mon secours
Et maintenant tu m’as délivré
Il y a tant de choses
Que je veux te montrer
Tu es mon héros
Ne me laisse jamais partir
Je veux juste que tu saches
Il y a tant de choses en moi (?)
Et je veux le montrer
Parce que tu es mon héros
Tu es venu à mon secours
Et maintenant tu m’as délivré
Il y a tant de choses
Que je veux te montrer
Edité le 03/05/06 00:04
Dieu voulait créer le monde en dix jours. Chuck Norris lui en a donné six.
1
7
Pas que je veuille le prendre mal.
Mais je me donne assez de mal à faire les traductions sans qu'on me dise par derrière "non c'est pas ça, non tu devrais faire ça".
En passant par là, personne ne s'est interressé au traduction avant moi et c'est aussi facile de critiquer le boulot des autres.
Enfin bon.....
Je rappel pour énième fois que la traduction n'est pas facile en soit et que je TEMPS DES VERBES ANGLAIS n'est pas une traduction facile.
Mais je me donne assez de mal à faire les traductions sans qu'on me dise par derrière "non c'est pas ça, non tu devrais faire ça".
En passant par là, personne ne s'est interressé au traduction avant moi et c'est aussi facile de critiquer le boulot des autres.
Enfin bon.....
Je rappel pour énième fois que la traduction n'est pas facile en soit et que je TEMPS DES VERBES ANGLAIS n'est pas une traduction facile.
Écrivain à temps plein pour le moment, si vous voulez suivre mes actualités en direct voici ma page Facebook :
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
2
4
Pas que je veuille le prendre mal.
Mais je me donne assez de mal à faire les traductions sans qu'on me dise par derrière "non c'est pas ça, non tu devrais faire ça".
Mais s'il y a des erreurs, autant les corriger.

Dieu voulait créer le monde en dix jours. Chuck Norris lui en a donné six.
1
7
Si c'est une proviocation un crime de less majesté !
Na sérieux. Oki je vais voir cela comme une coopération.
Merci à tous ^^

Na sérieux. Oki je vais voir cela comme une coopération.

Merci à tous ^^
Écrivain à temps plein pour le moment, si vous voulez suivre mes actualités en direct voici ma page Facebook :
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/
https://www.facebook.com/maloiselchevalier/